“厨师”不是“cooker”,“老师”不是“teacher”,另有这些

本文摘要:根据我们以前老师说的,一般有些动词或名词后面加“er”时,就会酿成做什么事情的人,好比说teacher, driver, lawyer。那"cook"呢?cooker不是厨师,那什么表现厨师呢?下面我们就一起来看看!“厨师”不是 "cooker""cooker" 可不遵循一些单词纪律,人家是有自己的意思哒!"cooker" 应该是“炊具;燃气炉的灶”,中国人常用的“电饭煲”就是 "rice cooker"。

宝博体育

根据我们以前老师说的,一般有些动词或名词后面加“er”时,就会酿成做什么事情的人,好比说teacher, driver, lawyer。那"cook"呢?cooker不是厨师,那什么表现厨师呢?下面我们就一起来看看!“厨师”不是 "cooker""cooker" 可不遵循一些单词纪律,人家是有自己的意思哒!"cooker" 应该是“炊具;燃气炉的灶”,中国人常用的“电饭煲”就是 "rice cooker"。“厨师”正确的英文表达就是 "cook",因为 "cook" 除了作动词,还能用作名词。另外,厨房里的“主厨”应该是 "chef",跟 "cook" 还是有点小差异哒!例句:The cook bought a new cooker.这个厨师买了件新炊具。

“老师”不是 "teacher"老师还记得小时候上英语课前,全班人都要齐刷刷站起来对老师说一句"Goodmornig,teacher!"现在想想也是蛮尴尬的,因为在外洋人家基础不把老师叫成"teacher",因为"teacher" 只是一个职位。那么,我们该怎么正确用英文称谓“老师”呢?如果对方是男的,你可以称谓他为 "Mr xxx";如果对方是女的,你可以称谓她为 "Miss/Ms/Mrs xxx"。*这里要划个重点,一般未婚的女老师,应称其为 "Miss";已婚女老师,应称其为 "Mrs";如不知婚否,可称其为 "Ms"。

一定要看情况使用哦~例句:Mr Robinson is our English teacher this semester.Robinson先生是我们这学期的英语老师。“服务员”不是 "waiter"在餐厅直呼“服务员”为 "waiter" 或 "waitress" 是很是不礼貌的行为!这样会让别人以为你瞧不起他们的!正确称谓应该是 "Hello / Excuse me"。

例句:Excuse me, can we get the check?服务员,能帮我们这边结账吗?“老外”不是 "foreigner"我们私底下都习惯叫外洋友人叫“老外”,并没有什么恶意。可是英语里对应的直译"foreigner" 却有满满“排外”的感受,如果你跟劈面跟外国人讲他是一个 "foreigner" 的话,会被明白为你以为他是“一个异类,赶快滚”。

宝博官网

正确称谓外国人,如果你不知道对方叫什么,可以叫他们 "sir" 或 "miss";如果知道名字和国籍,就可以直接称谓他们是“某国的人”。例句:Mary is American.Mary 是美国人。“老奶奶”不是 "grandma""grandma" 是用来称谓自己“亲奶奶”的,如果用来称谓街边的路人奶奶,这个表达就显得有些不礼貌啦!如果要叫不熟的奶奶们,可以用 "Mrs xxx" 或者 "Ma am",这两个称谓都显得比力尊敬亲切哦。

例句:Mrs Smithis my neighbor. She s very kind.Smith 奶奶是我的邻人,她很是平和。今日知识汇总cooker / rice cooker 炊具 / 电饭煲cook / chef 厨师 / 主厨Mr / Miss / Ms / Mrs (称谓老师用)先生 / 小姐 / 女士Professor / Dr (大学称谓总是用)教授 / 博士Sir / Miss (称谓外国友人)先生 / 小姐grandma 亲奶奶Mrs / Ma am (称谓不熟的)奶奶好了,今天的内容暂时就先容到这里了,以上内容明白之前陆续都有提到过,如果你知道就当温习了,如果你以为有用,那就请给明白点个赞吧~(不喜勿喷)。


本文关键词:“,厨师,”,不是,cooker,老师,teacher,另有,这些,宝博体育

本文来源:宝博体育-www.housihe.com